13 September 2007

englisch-deutsch

liebe leser
ich bräuchte eine übersetzung ins deutsche des textes:

the birthday massacre - holiday

kann mir jemand weiterhelfen?
danke ;-)

Kommentare:

tobe hat gesagt…

habe mich mal dran versucht. nicht so einfach, vor allem, weil ichs nie so hatte mit interpretation von lyrik. gescheitert bin ich nur am deadlight holiday. scheint eine metapher für irgendwas zu sein.

It's getting late
Es wird spät

It all just wanes and pales and fades away
Alles flaut ab, verblasst und verschwindet einfach nur

If we just want it too much
Wenn wir es zu sehr haben wollen

And what a shame
Und was für eine Schande

If all there is is is all that's gone away
Wenn alles was da ist , das ist, was verschwunden ist

There's nothing left here for us
Gibt es hier nichts mehr für uns

Deadlight holiday

Killing time to make us stay
Schlägt Zeit tot um uns hier zu halten
Hollow as the promises of yesterday
leer wie die Versprechen von gestern

On and on the music plays
Weiter und weiter läuft die Musik
Memories in paraphrase
Umgeschriebene Erinnerungen
Falling past my window like the morning rain
stürzen an meinem fenster hinab wie Regen am Morgen

It's all the same
Es ist alles gleich
So many words remaining
So viele Worte bleiben zurück
Always too late
Immer zu spät
It never seems worth taking
Es lohnt sich niemals zu nehmen
And all the days
Und all die Tage
And all the nights lost sleeping
Und all die Nächte verloren im Schlaf
And in the end
Und am Ende
The secret's not worth keeping
Das Geheimnis ist es nicht wert, bewahrt zu werden

Deadlight holiday
Killing time to make us stay
Schlägt Zeit tot um uns hier zu halten
Hollow as the promises of yesterday
leer wie die Versprechen von gestern
(x2)

W. hat gesagt…

Die Bedeutung ist wohl:
'Die Ferien mit (/am / nach) dem Geburtstags-Massaker'

Je nach Textsorte, in der die Übersetzung stehen soll, könnte man enger oder freier übersetzen.

Erste Ideen:
a) Urlaub mit Geburtstags-Massaker
b) Ein Geburtstags-Massaker in den Ferien
c) Ferien mit Blutbad & Birthday-Party

Die prägnante Kürze des Englischen ist, glaube ich, schwer nachzubauen.

Hope this helped as a starting point for a good version.
W.

lieblingsbank hat gesagt…

*freufreufreu*
danke tobe für deine hilfe!
liebe grüße an einen treuen leser ;-)

lieblingsbank hat gesagt…

danke w.